《列子》原文及翻译,列子原文( 六 )


【注释】
①文挚——《释文》:“文挚,六国时人,尝医齐威王 。或云:春秋时宋国良医也,曾治齐文王,使文王怒而病愈 。”
②证——通“症” 。
③疾——《集释》:“‘疾’,北宋本作‘庶’,汪本从之,今依《藏》本、世德堂本、秦本订正 。”
④六孔流通,一孔不达——张湛注:“旧说圣人心有七孔也 。”
【译文】
龙叔对文挚说:“您的医术十分精湛了 。我有病,您能治好吗?”文挚说:“一切听从您的命令 。但应先说出您的病症 。”龙叔说:“全乡人赞誉我,我不以为光荣,全国人毁谤我,我不以为耻辱;得到了并不喜欢,丧失了并不忧愁;生活着像是死亡,看富贵像是贫穷;看人像是猪,看自己像是别人 。住在自己家中,像是住在旅馆;看自己的家乡,像是西戎南蛮之国 。所有这些病,爵位赏赐不能劝慰,严刑惩罚不能威胁,盛衰利害不能改变,悲哀快乐不能动摇,我这样做自然不能辅佐国君,交结亲友,管教妻子儿女,控制奴仆臣隶,这是什么病呢?什么药方能治好它呢?”文挚于是叫龙叔背着光线站着,文挚从暗处向明处看他 。过了一会儿说:“唉!我看到你的心了,你的心里已经空虚了,几乎是圣人了!你的心已有六个孔流通了,只有一个孔还没有通达 。现在人把圣明智慧当作疾病的,可能这样的吧!这不是我浅陋的医术所能治好的 。”

《列子》原文及翻译,列子原文

文章插图
【原文】
无所由而常生者①,道也 。由生而生,故虽终而不亡②,常也 。由生而亡,不幸也 。有所由而常死者,亦道也 。由死而死,故虽未终而自亡者,亦常也③ 。由死而生,幸也 。故无用而生谓之道,用道得终谓之常④;
有所用而死者亦谓之道,用道而得死者亦谓之常 。季梁之死,杨朱望其门而歌 。随梧之死,杨朱抚其尸而哭 。隶人之生,隶人⑤之死,众人且歌,众人且⑥哭 。
【注释】
①由——用 。《左传·襄公三十年》:“以晋国之多虞,不能由吾子 。”杜预注:“由,用也 。”本文“无所由”即下文“无用”,“有所由”即下文“有用” 。
②虽终而不亡——按下文“虽未终而自亡者”例,此处“亡”字下脱“者”字 。
③亦常也——《集释》:“各本‘亦常’下无‘也’字,今依吉府本补 。”
④用道得终谓之常——按下文“用道而得死者亦谓之常”例,此句应为“用道而得终者谓之常 。”
⑤隶人——古代称触犯法律而没入官为奴隶、从事劳役的人,也用来称职位低微的吏役 。按照庄子的看法,一般人整天辛辛苦苦忙个不停,都是“役人之役” 。故此“隶人”当指不懂得自然之道的一般人 。
⑥且——语中助词 。
【译文】
无所作为而一直活着的,是自然之道 。顺应常生之道而活着,因而虽然年老却不死亡的,是正常现象 。顺应常生之道而死亡的,是一种不幸 。有所作为而经常死亡的,也是自然之道 。顺着常死之道而死亡,因而虽然年未老却自行死亡的,也是正常现象 。顺着常死之道而活下来的,是一种侥幸 。所以无所作为而活着叫做自然之道,顺应常生之道而得寿终叫做正常现象;有所作为而死亡也叫做自然之道,顺着常死之道而得夭亡也叫做正常现象 。季梁死了,杨朱望其门而歌 。随梧死了,杨朱抚摩着他的尸体哭泣 。普通人出生了,大家便唱歌,普通人死亡了,大家便哭泣 。
【原文】
目将眇者①,先睹秋毫②;耳将聋者,先闻蚋飞③;口将爽者④,先辨淄渑⑤;鼻将窒者,先觉焦朽;体将僵者,先亟奔佚⑥;心将迷者,先识是非:故物不至者则不反 。

推荐阅读