《列子》原文及翻译,列子原文( 三 )


②欤——音 yú(于),此处表疑问语气 。
③弗——《集释》:“‘弗’各本作‘不’,今从《道藏》白文本、林希逸本 。”
④三皇——传说中的远古帝王 。有多种说法,《史记·补三皇本纪》引《河图》、《三王历》说,为天皇、地皇、人皇 。任——王重民:“‘善任因时’义不可通 。盖本作‘三皇善因时者’,‘任’字因上文‘三王善任智勇’‘五帝善任仁义’诸‘任’字而衍,智勇、仁义可言任,因时则不必言任矣 。《类聚》三十、《御览》四百零一引并无‘任’字 。”
⑤名——此处用作动词,称誉的意思 。
⑥嘿——音(墨),同“默” 。
【译文】
宋国的太宰去见孔子,问:“你是圣人吗?”孔子说:“我哪敢当圣人,我不过是学问广博知识丰富就是了 。”宋国太宰问:“三王是圣人吗?”孔子说:“三王是善于使用智力和勇力的人,是不是圣人,那我不知道 。”又问:“五帝是圣人吗?”孔子说:“五帝是善于推行仁义道德的人,是不是圣人,那我也不知道 。”又问:“三皇是圣人吗?”孔子说:“三皇是善于顺应时势的人,是不是圣人,那我不知道 。”宋国太宰大为惊骇,说:“那么谁是圣人呢?”孔子的脸色一时有些变化,然后说:“西方的人中有一位圣人,不治理国家而国家不乱,不说话而使人自然信服,不教化而政令自然实行,伟大而宽广啊,百姓不知怎么称赞他才好 。我怀疑他是圣人,不知道真的是圣人呢?真的不是圣人呢?”宋国太宰默默地在心中计议说:“孔子在欺哄我啊!”
【原文】
子夏问孔子曰①:“颜回之为人奚若②?”子曰:“回之仁贤于丘也 。”曰;“子贡之为人奚若③?”子曰:“赐之辩贤于丘也 。”曰:“子路之为
人奚若④?”子曰:“由之勇贤于丘也 。”曰:“子张之为人奚若⑤?”子曰:“师之庄贤于丘也 。”子夏避席而问曰:“然则四子者何为事夫子?”曰:“居!吾语汝 。夫回能仁而不能反⑥,赐能辩而不能讷⑦,由能勇而不能怯,师能庄而不能同 。兼四子之有以易吾,吾弗许也 。此其所以事吾而不贰也 。”
【注释】
①子夏——姓卜,名商,字子夏,孔子弟子 。
②奚若——何如,怎么样 。
③子贡——姓端木,名赐,字子贡,卫人,孔子弟子 。
④子路——名仲由,字子路,孔子弟子 。
⑤子张——姓颛孙,名师,字子张,陈人,孔子弟子 。
⑥反——张湛注:“反,变也 。夫守一而不变,无权智以应物,则所适必阂矣 。”俞樾:“‘反’字无义,疑‘刃’字之误 。”,“刃与忍通 。”忍,忍心,《新书·道术》:“恻隐怜人谓之慈,反慈力忍 。”
⑦讷——说话迟钝 。
【译文】
子夏问孔子说:“颜回的为人怎样?”孔子说:“颜回的仁慈之心比我强 。”又问:“子贡的为人怎样?”孔子说:“端木赐的辩说能力比我强 。”又问:“子路的为人怎样?”孔子说:“仲由的勇敢程度比我强 。”又问:“子张的为人怎么样?”孔子说:“颛孙师的庄重严肃比我强 。”子夏离开座位问道:“那么这四个人为什么要来做您的学生呢?”孔子说:“坐下!我告诉你 。颜回能仁慈却不能狠心,端木赐能辩论却不能沉默,仲由能勇敢却不能怯弱,颛孙师能庄重却不能随和 。把四人的长处合起来交换我的长处,我也是不干的 。这就是他们拜我为师而不三心二意的原因 。”

《列子》原文及翻译,列子原文

文章插图
【原文】
子列子既师壶丘子林,友伯昏瞀人,乃居南郭① 。从之处者,日数而不及② 。虽然,子列子亦微焉③ 。朝朝相与辩,无不闻 。而与南郭子连墙二十年,不相谒请 。相遇于道,目若不相见者 。门之徒役以为子列子与南郭子有敌不疑④ 。有自楚来者,问子列子曰:“先生与南郭子奚敌?”子列子曰:“南郭子貌充心虚,耳无闻,目无见,口无言,心无知,形无惕⑤,往将奚为?虽然,试与汝偕往 。”约弟子四十人同行⑥ 。见南郭子,果若欺魄焉⑦,而不可与接 。顾视子列子,形神不相偶,而不可与群 。南郭子俄而指子列子之弟子末行者与言,衎衎然若专直而在雄者⑧ 。子列子之徒骇之⑨ 。反舍,咸有疑色 。子列子曰:“得意者无言,进知者亦无言⑩ 。用无言为言亦言,无知为知亦知 。无言与不言(11),无知与不知,亦言亦知,亦无所不言,亦无所不知,亦无所言,亦无所知 。如斯而已,汝奚妄骇哉?”

推荐阅读