《列子》原文及翻译,列子原文( 五 )


【译文】
列子在学习道术的时候,三年之内,心中不敢计较是与非,嘴上不敢谈论利与害,然后才得到老商斜着眼睛看一下罢了 。又在两年之内,心中比学道前更多地计较是与非,嘴上更多地谈论利与害,然后老商才开始放松脸面笑了笑 。又在两年之内,顺从心灵去计较,反而觉得没有什么是与非;顺从口舌去谈论,反而觉得没有什么利与害;老师这才叫我和他坐在一块席子上 。又在两年之内,放纵心灵去计较,放纵口舌去谈论,但所计较与谈论的也不知道是我的是非利害呢,也不知道是别人的是非利害呢,身外身内都忘得一干二净了 。从此以后,眼睛就像耳朵一样,耳朵就像鼻子一样,鼻子就像嘴一样,没有什么区别了 。心灵凝聚,形体消失,骨肉全都融化了;感觉不到身体倚靠着什么,两脚踩着什么,心灵想着什么,言论包藏着什么 。如此而已,那一切道理也就没有什么可隐藏的了 。

《列子》原文及翻译,列子原文

文章插图
【原文】
初,子列子好游 。壶丘子曰:“御寇好游,游何所好?”列子曰:“游之乐所玩无故① 。人之游也,观其所见;我之游也,观其所变 。游乎游乎!未有能辨其游者 。”壶丘子曰:“御寇之游固与人同钦,而曰固与人异欤!凡所见,亦恒见其变 。玩彼物之无故,不知我亦无故 。务外游,不知务内观 。外游者,求备于物;内观者,取足于身 。取足于身,游之至也;求备于物,游之不至也 。”于是列子终身不出,自以为不知游 。壶丘子曰:“游其至乎!至游者,不知所适;至观者,不知所眡② 。物物皆游矣,物物皆观矣,是我之所谓游,是我之所谓观也 。故曰:游其至矣乎!游其至矣乎!”
【注释】
①所玩无故——张湛注:“言所适常新也 。”
②眡——音 sh(示),同“视” 。
【译文】
列子原来喜欢游览 。壶丘子说:“御寇喜欢游览,游览有什么可喜欢的呢?”列子说:“游览的快乐,是因为所欣赏的东西没有陈旧的 。别人游览,欣赏的是所见到的东西;我游览,欣赏的是事物的变化 。游览啊游览啊!没有人能分辨不同的游览方法 。”壶丘子说:“御寇的游览本来与别人相同嘛,他还要说本来与别人不同呢!凡是见到的东西,必然会同时见到这些东西的变化 。欣赏外物的变化,却不知道自身也在不停地变化之中 。只知道欣赏外物,却不知道欣赏自己 。欣赏外物的,希望把外物都看遍;欣赏自己的,也应把自身都看遍 。把自身都看遍,这是最高的游览;把外物都看遍,并不是最高的游览 。”从此列子终身不再外出,自己认为不懂得游览 。壶丘子说:“这是最高的游览啊!最高的游览不知道到了哪里,最高的欣赏不知道看到了什么 。任何地方都游览了,任何事物都欣赏了,这是我所说的游览,是我所说的欣赏 。所以我说:这是最高的游览啊!这是最高的游览啊!”
【原文】
龙叔谓文挚曰①:“子之术微矣 。吾有疾,子能已乎?”文挚曰:“唯命所听 。然先言子所病之证② 。”龙叔曰:“吾乡誉不以为荣,国毁不以为
辱;得而不喜,失而弗忧;视生如死,视富如贫;视人如豕,视吾如人 。处吾之家,如逆旅之舍;观吾之乡,如戎蛮之国 。凡此众疾③,爵赏不能劝,刑罚不能威,盛衰利害不能易,哀乐不能移,固不可事国君,交亲友,御妻子,制仆隶,此奚疾哉?奚方能已之乎?”文挚乃命龙叔背明而立,文挚自后向明而望之 。既而曰:“嘻!吾见子之心矣,方寸之地虚矣,几圣人也!子心六孔流通,一孔不达④ 。今以圣智为疾者,或由此乎!非吾浅术所能已也 。”

推荐阅读