原来如此怎么翻译 原来如此英语:

文章目录

  • 我明白了 。
  • 我知道 。
  • 原来如此 。
  • 这解释了很多 。
  • 有道理 。
  • 我明白了 。
  • 学会地道的口语表达,与外国人无障碍交流 。边肖在此真诚推荐两套口语课程:
  • [像美国人一样说英语]
原来如此英语(原来如此怎么翻译)
在我们的日常生活中,我们经常说“就是这样,就是这样”来表达我们的赞同 。
那么“我明白了”用英语怎么说?可能很多朋友的第一反应是“soga或者so des nei” 。
但外国人听后可能会一脸不解,因为“soga”是日语(“そっか\"sokka”或“そぅか”souka的音译)!
“so it is”在英语中有几种不同的表达方式 。让我们和边肖一起检查一下正确的表达~
我明白了 。“我明白了 。”是最简单最常用的表达方式,适用于各种普通的生活场景 。
示例:
她发烧了 。
她发烧了 。
我明白了 。
我明白了 。
我知道 。【原来如此怎么翻译 原来如此英语:】“我知道 。”也是常用表达 , 常用来表示同情和理解 。
Ps:“我看见”和“我知道”的区别
我看的意思是别人说了你才知道 。
我知道意味着在别人说之前我就知道了 。
示例:
一加一等于二 。
一加一等于二 。
我知道 。
我明白了(你不用告诉我) 。
原来如此 。“原来如此 。”字面意思是“就是这样 。”这是一个非常直白的表达 。
示例:
原来如此 。听了你的解释,我马上就明白了 。
所以,你一解释,我就明白了 。
这解释了很多 。“这解释了很多 。”字面意思是“那解释了很多”,可以引申为“原来如此” 。
示例:
我看见他和一个美女手牵手 。
我看见他和一个美女手拉着手 。
天哪!这解释了很多!
哦,天啊 , 原来如此!
有道理 。“有道理 。”字面意思是“合情合理”,也可以引申为“所以如此” 。
示例:
我在想她为什么没来 。现在说得通了 。
我仍然想知道她为什么没来 。我明白了 。
我明白了 。一旦原来的困惑解决了,你可以说这句话:“我明白了 。”
示例:
你能再解释一下吗?我不太清楚这个概念 。
你能再解释一遍吗?我不太明白这是什么意思 。
嗯,我们想重新装修餐厅,以吸引更多顾客来这里用餐 。
我们想翻新餐厅,吸引更多顾客来这里用餐 。
哦,好吧,现在我明白了!
我明白了!(我明白了)
学会地道的口语表达 , 与外国人无障碍交流 。边肖在此真诚推荐两套口语课程: [像美国人一样说英语] ??????

    推荐阅读