孙文是孙中山吗个人资料简介 孙文是谁



其实一直以来很多人就有疑问,特别是对日本名字比较敏感的人,多少能感觉出来“孙中山”带有明显的日本味道 。事实上确实如此,其实“中山”就是日本的一个姓,“孙中山”这个名字正好是中日两种姓的组合 。这个中不中,日不日的怪名字,是怎么广泛流传起来的?他老人家从来都只是自称孙文啊!具体到国民党和其他组织,各自对孙先生的称呼,有什么历史关系吗?
确实,正式公文中,孙氏只自称“孙文”或“孙逸仙”,从不自称“孙中山” 。

孙中山用“孙文”这个名字签署的文件
如同盟会盟书、临时大总统誓词、中华革命党誓约及遗嘱,均署名“孙文” 。1907年之《委任宫崎寅藏在日本全权办理筹资购械事宜状》、1923年10月10日之《致外交团请否认曹锟为总统电》,则自称“孙文逸仙”、“孙逸仙” 。家书中,孙氏多以家谱中之“德明”自称,亦从不自称“孙中山” 。
据平山周回忆,“中山樵”乃是1897年孙氏赴日时为隐藏踪迹而临时使用的化名 。

孙中山与日本友人
【孙文是孙中山吗个人资料简介 孙文是谁】 “从犬养的家中辞出之后,我们请孙文住在数寄屋桥胁的对鹤馆内,在这馆内姓名簿子上写名字的时候,他要把他的真姓名守秘密,来写一个假名字;于是我同曾根俊虎想了一会,才想到我们来的时候,路过有乐町中山侯爵家的前面,所以最好是将他改为中山名樵 。我们决定之后,就在旅馆名簿上写了中山樵 。”(平山周,《与孙文的往来》)
据此,“中山樵”系日文名,姓“中山”名“樵” 。乃平山周等人替孙氏所拟 。
在另一篇同样出自平山周的回忆文章《孙总理化名“中山樵”经过》中,该化名之由来略有不同:
“弟想到中山侯爵门标,乃执笔书(姓)中山,未书名;总理忽夺笔自署(名)樵 。曰:“是中国山樵之意也 。”总理号中山,盖原如此 。”
据此,孙氏当日曾特意对平山周等人强调“中山樵”乃“中国山樵之意”,暗含否认该化名系日文名之意 。
虽然两种说法均出自平山周——前文系马伯援(1884-1939)记录的平山周(1870-1940)谈话 。后文系1930年平山周在“日本友人追怀孙中山先生座谈会”上的发言记录——但考虑到孙氏在给日本友人的私人信函中,多自称“中山樵”、“中山”、“樵”,而从未自称“山樵”,平山周后文中的“中国山樵”之说,可信度并不高 。当以前文为准 。

英文签名孙逸仙的纸币
1903年,时任《苏报》主笔的章氏,据宫崎寅藏之《三十三年之梦》,节译成《孙逸仙》一书刊行 。该书流传颇广,“一时风行天下,人人争看” 。章氏日文水平有限,“贸贸然以中山缀于孙下,而牵连读之曰孙中山 。……一呼百诺,习惯自然,孙中山孙中山云云,遂成先生之姓氏定型,终无与易” 。了解内情的王侃叔曾批评章氏这一错译“姓氏重叠,冠履倒错,子何不通乃尔?”但流传已广,“亦无法变易 。久而久之,从不见有人提出问题,先生似亦闻而默认 。”(章士钊:《疏〈黄帝魂〉》)查《国父全集全文检索系统》,孙氏确实自1903年后,在与革命同志通信时,渐主动自称“弟中山”——如1903年之《复黄宗仰望在沪同志遥作扫除保皇党声援函》、《述平均地权与在檀苦战保皇党致国内同志函》、1905年之《致陈楚楠告准备早日发动函》、1910年之《复锺华雄告兄孙德彰已回内地有事可就近与商函》等——“中山”二字与“弟”连用,显然已非日本姓氏 。

孙中山
孙中山毕生,从未署名“孙中山”;1911年之后,连“弟中山”之类署名亦已不用 。究其原因,或与国人姓名的使用传统有关——“孙中山”这个名字虽然流传极广,但终究非孙本人或其长辈所取,而是外人随意所拟 。孙能接受外界如此称呼自己,但不愿以“孙中山”自称,是情理之中事 。

推荐阅读