牛津翻译在线使用 牛津翻译

Oxford为什么翻译为“牛津”ford 读音: 英 [f?:d] ;美 [f?:rd]释义:n. 渡口 渡口,在中国古汉语中表示“津”,如宋词·秦观 ·郴州旅舍 :“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处” 。
还有地名:天津 。
所以:Oxford,翻译为 。
【牛津翻译在线使用 牛津翻译】
Oxford为什么翻译成牛津?知道Ox是牛,求解后面~ox:公牛 ford:河流的浅处,渡水的地方,古汉语中为津 OXFORD坐落在THAMES河中游的区域,地势平坦,水草丰盛,因而作为“牧牛的津渡”,当罗马人占领时已经存在,拉丁名叫OXONIA 。

Oxford为什么翻译成牛津牛津市从公元7世纪已有人在那里居住 。
到公元912年,它已成为英格兰的一个要地 。
“津”意为渡口,泰晤士河和柴威尔河在此会合,当时河水不深,用牛拉车即可涉水而过,牛津由此得名 。
两地河流依然,原来的桥和牛车涉水过河的 。
Oxford为什么翻译成了“牛津”?音译似乎应该是“奥克斯佛德” 。_百其实Oxford是一个地名,可能很久以前某翻译家就翻译出来了,现在的地名一般都会音译,但顾及到表意为主还是表音易记为主时,译员会有所取舍 。
Ox是牛的意思,而ford有河流的浅处之意,而Oxford这个地方就是处于泰晤士河上,。

    推荐阅读