长相思清纳兰性德这首诗的诗意

下面趣历史小编带来纳兰性德的《满江红·代北燕南》原文及赏析,感兴趣的读者和趣历史小编一起来看看吧!
满江红·代北燕南
(清)纳兰性德
代北燕南,应不隔、月明千里 。谁相念、胭脂山下,悲哉秋气 。小立乍惊清露湿,孤眠最惜浓香腻 。况夜鸟、啼绝四更头,边声起 。
销不尽,悲歌意 。匀不尽,相思泪 。想故园今夜,玉阑谁倚 。青海不来如意梦,红笺暂写违心字 。道别来、浑是不关心,东堂桂 。
注释
满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》 。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵 。用入声韵者居多,格调沉郁激昂 。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵 。
代北燕南:泛指山西、河北一带 。代北,原指汉、晋时期之代郡,唐以后之代州北部等 。燕南,泛指黄河以北之地 。
胭(yān)脂(zhī)山:即燕支山 。在古匈奴境内,以产燕支(胭脂)草而得名因其地水草丰美,宜为畜牧,是为塞外之宝地 。古诗中多代指值得怀念之地 。
秋气:指秋日的凄清、肃杀之气 。
边声:指边境上羌管、胡茄、角号等诸多声响 。
匀(yún):抹 。
青海:本指青海省内之最大的咸水湖,北魏时始用此名 。后以之喻边远荒漠之地 。
红笺(jiān):红色笺纸,多用以题写诗词等,这里是指书写信札 。
浑是:全是 。
东堂桂:因科举考试而及第称为“东堂桂” 。
白话译文
你我天南地北,然而却不能阻隔千里明月,天涯此时 。我伫立在寒夜风中,承受着这寒冷凄清,孤枕难眠 。已近四更,城乌夜啼,边声四起,此刻谁又在远方挂念塞外苦寒的我呢?
悲歌不胜消受,悲泪暗流不止,在家乡的故园里,谁又在独倚着栏杆同样神伤呢?只恨无梦可慰相思,唯以违心之字的书信自慰 。
赏析
这首词以明月为媒介,以月之照临千里之外的闺房与边地想到了千里之外的亲人,表达了词人对妻子的思念之情 。
词的上阕前两句写千里共明月之意,接下两句写此时独自伤悲的心情,再二句描绘相思的情景,结处则以此刻边声、乌啼烘托相思之苦之无助 。月的力量是无形又有形的,月光同时弥补了两地难以逾越的距离,使词人的思绪飞跃于两地之间,频频更换的场景模糊了边地于闺房的界限 。上片层层转进,曲折婉转 。
【长相思清纳兰性德这首诗的诗意】下阕进一步诉说相思的痛苦 。前四句说悲歌不胜消受,悲泪暗流不止,其相思之苦状如此,奈何奈何?下二句又假想妻子也在为别离而伤感,再二句怨恨无梦可慰相思之痛,只有以违心之字的书信聊以自慰 。最后二句宕开,是“违心字”的延伸 。以思妇之口,道出了征人的不关心思念自己 。语虽平淡,但却更显情致绵长深婉 。因遥远的距离之隔产生的抱怨于误解恰恰表现出了与妻子感情笃挚、意气相投的底蕴 。
全词意象繁密,情感细腻,在缠绵悱恻的思念中平添了慷慨悲凉之气 。

    推荐阅读