实际上,错认汉字闹笑话的名人可不少 。鼎鼎大名的新文化运动领导者,学贯中西的胡适博士,就曾经将山东漯河的“漯”(tà)错念成了“luò”(河南漯河念luò),胡适是研究《水经注》的专家,此事就遭到了柳诒征得嘲笑,还把它写进了日记里 。
远者有胡适,近者则有说红楼的蒋勋,在解说《红楼梦》第七十八回《芙蓉女儿诔》中把“栉风沐雨”的“栉”字,本发“zhì”音,错念半边音成了“jié”了;“郴江幸自绕郴山”的“郴”字,发音为chēn弄混搞成“彬”的bīn音 。也许是一时口误,也许是一时看走了眼,总之人无完人,一点错误都不犯,似乎不太有可能 。
汉字文化博大精深,所谓知错能改,善莫大焉,陈果老师也曾就此事进行道歉 。相信闹了这次笑话,陈果老师一定会去认真翻看字典,把“耄耋”二字的本意和读音弄清楚 。
文章插图
依靠网络话题推波助澜,暂时占据舆论的焦点,成为人们津津乐道的网红,可是如果没有真才实学,网红之路注定走不长远 。陈果老师发挥的舞台应该是大学课堂上,而不是虚幻的网络世界 。相信她回归课堂之后,仍旧能够赢得学生们的喜爱 。
大家在日常生活中,有过错认汉字闹笑话的经历吗?
推荐阅读
- 患上腰肌劳损 腰肌劳损治疗方法
- 在南京15个绝美之地 南京好玩的地方
- 观赏鱼需要打氧气吗
- 苦瓜炒蛋这样做 苦瓜炒蛋
- 转基因大米名单 转基因食品名单
- 回族民族概况,回族民族分布地
- 浙江省仙居县发布寒潮黄色预警信号
- 多功能乒乓球拍,智能乒乓球拍如何加工的
- 解放前的云南少数民族的真实状况