1、唐雎不辱使命(选自《战国策·魏策四》)原文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易?。跎疲凰淙?,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说(通假字 , 通“悦”) 。安陵君因使唐雎使于秦 。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也 。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者 , 轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也 。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也 。”秦王曰:“天子之怒 , 伏尸百万,流血千里 。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒 , 亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳 。”唐雎曰:“此庸夫之怒也 , 非士之怒也 。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也 , 白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上 。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天 , 与臣而将四矣 。若士必怒 , 伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也 。”挺剑而起 。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也 。”
2、白话译文:
秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵国 , 安陵君一定要答应我?。卑擦昃担骸按笸醺瓒骰? ,用大片的土地交换小的土地,很好;即使如此 , 我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换?。鼻赝醪桓咝?。于是安陵君派遣唐雎出使到秦国 。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来 , 是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意 。现在我用十倍于安陵的土地 , 让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不 , 不是像你说的这样 。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅是五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过 。”秦王说:“天子发怒 , 倒下的尸体有百万具,血流千里 。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了 。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒 。从前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮 , 聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上 。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆 。现在,专诸、聂政、要离,加上我就要成为四个人了 。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,就要使两具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都是要穿孝服 , 现在这个时候就是这样 。”于是拔出宝剑起身想要与秦王同归于尽 。
【唐雎不辱使命原文及翻译】秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡 , 然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生?。?