日语翻译一句诗

読み下し
天を仰ぎ大笑して门を出でて去る
我辈(わがはい)岂(あ)に是れ蓬蒿(ほうこう)の人ならんや
现代语意味
天を仰いで大笑しながら出発するのだ、我辈は片田舎にうずもれるような人间ではない
読み下し
眸(ひとみ)を回(めぐ)らして 一笑すれば百媚(ひゃくび) 生じ
六宫(りくきゅう)の 粉黛(ふんだい)颜色 无し 。
现代语意味
瞳を动かして微笑んだら、多くの艶(なま)めかしさが生まれ出て、皇帝の後宫の六つの建物にいる化粧をした美しい女性も比べものにならないほど目立たない 。
请帮忙,使用日语翻译这首诗歌无径の森しばし趣无人岸、几多(惊喜を世外トウォン、何処探し、谁承楽は、聴き海里;爱の私はあなたを爱して、もっと爱の自然、自己を排する身は思考をひくハグの自然、霊感が泉さん 。
自然、全无気兼ねしなければならない 。
描写时间的诗句? 古(いにしえ)よりの雄才(ゆうさい)は磨难(まなん)多(おお)き、従来(じゅうらい)より纨袴(がんこ)は伟男(いなん)少(すくな)し 。
需要详解的可以嗨我,比如说想了解汉文的书き下し之类的 。
TO RISE_APPLE:请问你知不知道在古代 , 日本人是如何解读汉文的?如果不知道的话 , 在网上查一下“训読(くんどく)”或者“书(か)き下(くだ)し文”吧 。
现代的日本人仍然用这种方法阅读中国古代文献 。
要是都像你这么个人家解答问题就简单了,就是一句话:世上诸事,全是不可能的,一切都是浮云,嘿嘿 。
追加:虽然管理员同学已经给推荐了答案 , 但是我觉得既然百度给了我们这片学习日语的天地 , 回答也要一丝不苟,最起码不要误人子弟,所以再次追加了现代语直译的答案 。
如果直译,也应该是:古から大志を持つ优れた人材が多くの苦しみを抱え、今までの富家子弟の中で、伟い人物になるのが少なかった 。
当然,「纨袴」(がんこ)这个词在日语中也有使用的,只不过不太常用 。
如何比较赏析再别康桥和沙扬娜拉两首诗?首先,了解两首诗,区别显而易见《再别康桥》是一首优美的抒情诗,宛如一曲优雅动听的轻音乐 。
1928年秋,作者再次到英国访问 , 旧地重游 , 勃发了诗兴,将自己的生活体验化作缕缕情思,融汇在所抒写的康桥美丽的景色里,也驰骋在诗人的想象之中 。
全诗以“轻轻的”“走”“来”“招手”“作别云彩”起笔,接着用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋 , 对往昔生活的憧憬 , 对眼前的无可奈何的离愁 , 表现得真挚、浓郁、隽永 。
这首诗表现出诗人高度的艺术技巧 。
诗人将具体景物与想象糅合在一起构成诗的鲜明生动的艺术形象,巧妙地把气氛、感情、景象融汇为意境,达到景中有情,情中有景 。
诗的结构形式严谨整齐,错落有致 。
全诗7节,每节4行,组成两个平行台阶;1、3行稍短 , 2、4行稍长,每行6至8字不等 , 诗人似乎有意把格律诗与自由诗二者的形式糅合起来,使之成为一种新的诗歌形式,富有民族化,现代化的建筑美 。
诗的语言清新秀丽,节奏轻柔委婉,和谐自然 , 伴随着情感的起伏跳跃,犹如一曲悦耳徐缓的散板,轻盈婉转,拨动着读者的心弦 。
诗人闻一多20年代曾提倡现代诗歌的“音乐的美”“绘画的美”“建筑的美”,《再别康桥》一诗 , 可以说是“三美”具备 , 堪称徐志摩诗作中的绝唱 。
《沙扬娜拉》是徐志摩1924年随泰戈尔访问日本时所作 , 共作十八首 , 这是最后一首 。
“沙扬娜拉“是日语“再见“的音译 。
诗人在短短五行诗句中,十分微妙而逼真地勾勒了送别者的形态和内心活动(温柔的举止,娇羞的表情,以及声调里所包含的蜜甜的忧愁),从而形神兼备地再现了在特定场景中的日本女性的鲜明形象,充分地显示了诗人绘态传神的艺术功力 。
再者,
徐志摩的诗以及赏析徐志摩诗作欣赏 [偶 然] 我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心—— 你不必讶异,更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了踪影 。
你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向; 你记得也好,最好你忘掉 ,  在这交会时互放的光亮! ①写于1926年5月 , 初载同年5月27日《晨报副刊·诗镌》第9期 , 署名志摩 。
这是徐志摩和陆小曼合写剧本《卞昆冈》第五幕里老瞎子的唱词 。
能把“偶然”这样一个极为抽象的时间副词,使之形象化,置入象征性的结构,充满情趣哲理,不但珠润玉圆 , 朗朗上口而且余味无穷,意溢于言外——徐志摩的这首《偶然》小诗,对我来说,用上“情有独钟”之语而不为过 。
诗史上,一部洋洋洒洒上千行长诗可以随似水流年埋没于无情的历史沉积中 , 而某些玲珑之短诗,却能够经历史年代之久而独放异彩 。
这首两段十行的小诗,在现代诗歌长廊中,应堪称别备一格之作 。
这首《偶然》小诗,在徐志摩诗美追求的历程中,还具有一些独特的“转折”性意义 。
按徐志摩的学生,著名诗人卡之琳的说法:“这首诗在作者诗中是在形式上最完美的一首 。
”(卡之琳编《徐志摩诗集》第94页)新月诗人陈梦家也认为:“《偶然》以及《丁当-清新》等几首诗,划开了他前后两期的鸿沟,他抹去了以前的火气 , 用整齐柔丽清爽的诗句 , 来写那微妙的灵魂的秘密 。
”(《纪念徐志摩》) 。
的确,此诗在格律上是颇能看出徐志摩的功力与匠意的 。
全诗两节,上下节格律对称 。
每一节的第一句,第二句,第五句都是用三个音步组成 。
如:“偶尔投影在你的波心,”“在这交会时互放的光壳,”每节的第三、第四句则都是两音步构成,如:“你不必讶异,”“你记得也好/最好你忘掉 。
”在音步的安排处理上显然严谨中不乏洒脱,较长的音步与较短的音步相间,读起来纡徐从容、委婉顿挫而朗朗上口 。
而我在这里尤需着重指出的是这首诗歌内部充满着的 , 又使人不易察觉的诸种“张力”结构,这种“张力”结构在“肌质”与“构架”之间,“意象”与“意象”之间,“意向”与“意向”之间诸方面都存在着 。
独特的“张力”结构应当说是此诗富于艺术魅力的一个奥秘 。
所谓“张力”,是英美新批评所主张和实践的一个批评术语 。
通俗点说,可看作是在整体诗歌的有机体中却包含着共存着的互相矛盾、背向而驰的辨证关系 。
一首诗歌,总体上必须是有机的,具各整体性的,但内部却允许并且应该充满各种各样的矛盾和张力 。
充满“张力”的诗歌 , 才能蕴含深刻、耐人咀嚼、回味无穷 。
因为只有这样的诗歌才不是静止的 , 而是“寓动于静”的 。
打个比方,满张的弓虽是静止不动的,但却蕴满饱含着随时可以爆发的能量和力度 。
就此诗说,首先,诗题与文本之间就蕴蓄着一定的张力 。
“偶然”是一个完全抽象化的时间副词,在这个标题下写什么内容,应当说是自由随意的,而作者在这抽象的标题下 , 写的是两件比较实在的事情,一是天空里的云偶尔投影在水里的波心 , 二是“你”、“我”(都是象征性的意象)相逢在海上 。
如果我们用“我和你” , “相遇”之类的作标题 , 虽然未尝不可,但诗味当是相去甚远的 。
若用“我和你”、“相遇”之类谁都能从诗歌中概括出来的相当实际的词作标题,这抽象和具象之间的张力,自然就荡然无存了 。
再次,诗歌文本内部的张力结构则更多 。
“你/我”就是一对“二项对立”,或是“偶尔投影在波心,”或是“相遇在海上,”都是人生旅途中擦肩而过的匆匆过客;“你不必讶异/更无须欢喜”、“你记得也好/最好你忘掉,”都以“二元对立”式的情感态度,及语义上的“矛盾修辞法”而呈现出充足的“张力” 。
尤其是“你有你的 , 我有我的、方向”一句诗,则我以为把它推崇为“新批评”所称许的最适合于“张力”分析的经典诗句也不为过 。
【日语翻译一句诗】“你”、“我”因各有自己的方向在茫茫人海中偶然相遇,交会着放出光芒 , 但却擦肩而过,各奔自己的方向 。
两个完全相异、背道而驰的意向——“你有你的”和“我有我的”恰恰统一、包孕在同一个句子里 , 归结在同样的字眼——“方向”上 。
作为给读者以强烈的“浪漫主义诗人”印象的徐志摩 , 这首诗歌的象征性——既有总体象征,又有局部性意象象征——也许格外值得注意 。
这首诗歌的总体象征是与前面我们所分析的“诗题”与“文本”间的张力结构相一致的 。
在“偶然”这样一个可以化生众多具象的标题下 , “云——水”,“你——我”、“黑夜的海”、“互放的光亮”等意象及意象与意象之间的关系构成,都可以因为读者个人情感阅历的差异及体验强度的深浅而进行不同的理解或组构 。
这正是“其称名也小,其取类也大”(《易·系辞》)的“象征”之以少喻多、以小喻大、以个别喻一般的妙用 。
或人世遭际挫折,或情感阴差阳错,或追悔莫及、痛苦有加,或无奈苦笑,怅然若失……人生,必然会有这样一些“偶然”的“相逢”和“交会” 。
而这“交会时互放的光亮”,必将成为永难忘怀的记忆而长伴人生 。
徐志摩写给日本一个朋友的诗 大概改一下 。
すべての人は自分の梦を持っていて、私も同様です 。
しかし、私の梦は医者ではなく、教师でもありません 。
私の梦は、世界を一周し、各地の名所を鉴赏できる旅游家になりたいです、今の生活に満足しているといっても、不満がないわけではありません 。
遗迹地の歴史文化背景を知って、现地の民俗风情を体験し、この多元文化の世界を知って、ただ考えるだけで楽しいです! 多くの名所のなかで、私がもっとも行きたいところは谜のエジプトです 。
伟大な建筑、ピラミッドを见に行きたい 。
イタリアのピサ塔も行って见たい、あの建物が本当に面白いと思い、まるで人类歴史上の建物の奇迹です 。
ニューヨークの自由の女神像が、彼女が米国の自由民主を代表していて、记念のものがあります 。
また、フランスのエッフェル塔や英国のロンドンタワーやインドのタージマハル庙、これらの美しくロマンチックな建物にも深く引きつけられています 。
人の命は短いので、限られた生命の中で自分の人生を豊かに、私はカメラと文字记录を放浪します、このすべては私の人生の中で最も贵重な记忆になります 。
「私には梦がある」という名言があります 。
努力さえすれば、地理の本などをよく読んで、真剣に言叶を勉强し、あきらめず梦にに向かっていけば、梦はいつか必ず叶うと私は信じています 。
-- 展开阅读全文 --

    推荐阅读