【信达雅如何具体来理解】“信”、“达”、“雅”它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅 。求其信,已大难矣 。顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉 。”
“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思,“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白,“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅 。
通俗的讲,译文要符合汉语言的特点,注重一句话的完整性,即内容、结构、文采,也就是内容的准确性,语法结构的顺畅,语言载体的文采文学性 。
推荐阅读
- 猫头鹰是哺乳动物吗
- 日照香炉生紫烟下一句 日照香炉生紫烟下一句是什么
- 穿山甲是哺乳动物吗
- 股票开盘什么时候可以委托
- 抖音上的美食套餐怎么找
- 钉钉师生群昵称无法修改的原因
- 微信群主如何@所有人
- 太湖是我国第几大淡水湖
- 一颗巧克力的热量是多少