质明避哨竹林中翻译 质明避哨竹林中的翻译

“质明 , 避哨竹林中”的意思是:黎明时分 , 在竹林中躲避哨兵 。这句文言文的句式是省略句 , 省略了介词“于” , 补充为正常语序为:避哨于竹林中 。这句话出自《指南录后序》 。
“质明 , 避哨竹林中”的出处
【质明避哨竹林中翻译 质明避哨竹林中的翻译】“质明 , 避哨竹林中”出自文天祥的《指南录后序》 , 原文节选如下:
质明 , 避哨竹林中 , 逻者数十骑 , 几无所逃死;至高邮 , 制府檄下 , 几以捕系死;行城子河 , 出入乱尸中 , 舟与哨相后先 , 几邂逅死;至海陵 , 如高沙 , 常恐无辜死;道海安、如皋 , 凡三百里 , 北与寇往来其间 , 无日而非可死;至通州 , 几以不纳死;以小舟涉鲸波出 , 无可奈何 , 而死固付之度外矣 。呜呼!死生 , 昼夜事也 。死而死矣 , 而境界危恶 , 层见错出 , 非人世所堪 。痛定思痛 , 痛何如哉!
译文:天亮时 , 到竹林中躲避哨兵 , 巡逻的骑兵有好几十 , 几乎无处逃避而死;到了高邮 , 制置使官署的通缉令下达 , 几乎被捕而死;经过城子河 , 在乱尸中出入 , 我乘的船和敌方哨船一前一后行进 , 几乎不期而遇被杀死;到海陵 , 往高沙 , 常担心无罪而死;经过海安、如皋 , 总计三百里 , 元兵与盗贼往来其间 , 没有一天不可能死;到通州 , 几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪 , 实在是没有办法 , 对于死本已置之度外了!唉!死和生 , 不过是昼夜之间的事罢了 , 死就死了 , 可是像我这样境界险恶 , 危难层迭交错涌现 , 实在不是世间的人所能忍受的 。痛苦过去以后 , 再去追思当时的痛苦 , 那是何等的悲痛啊!
-- 展开阅读全文 --

    推荐阅读