卖炭翁 ⑴
苦宫市也
卖炭翁,伐薪烧炭南山中 ⑵ 。
满面尘灰烟火色 ⑶,两鬓苍苍十指黑 ⑷ 。
卖炭得钱何所营 ⑸?身上衣裳口中食 。
可怜身上衣正单 ⑹,心忧炭贱愿天寒 ⑺ 。【卖炭翁的意思翻译 卖炭翁翻译及原文】
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙 ⑻ 。
牛困人饥日已高 ⑼,市南门外泥中歇 ⑽ 。
翩翩两骑来是谁 ⑾?黄衣使者白衫儿 ⑿ 。
手把文书口称敕 ⒀,回车叱牛牵向北 ⒁ 。
一车炭,千余斤 ⒂,宫使驱将惜不得 ⒃ 。
半匹红绡一丈绫 ⒄,系向牛头充炭直 ⒅ 。[2] [3]
注释译文词句注释⑴卖炭翁:此篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:“苦宫市也 。”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺 。唐德宗时用太监专管其事 。
⑵伐:砍伐 。薪:柴 。南山:城南之山 。
⑶烟火色:烟熏色的脸 。此处突出卖炭翁的辛劳 。
⑷苍苍:灰白色,形容鬓发花白 。
⑸得:得到 。何所营:做什么用 。营,经营,这里指需求 。
⑹可怜:使人怜悯 。
⑺愿:希望 。
⑻晓:天亮 。辗(niǎn):同“碾”,压 。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹 。
⑼困:困倦,疲乏 。
⑽市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门 。
⑾翩翩:轻快洒脱的情状 。这里形容得意忘形的样子 。骑(jì):骑马的人 。
⑿黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监 。白衫儿,指太监手下的爪牙 。
⒀把:拿 。称:说 。敕(chì):皇帝的命令或诏书 。
⒁回:调转 。叱:喝斥 。牵向北:指牵向宫中 。
⒂千余斤:不是实指,形容很多 。
⒃驱:赶着走 。将:语助词 。惜不得:舍不得 。得,能够 。惜,舍 。
⒄半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用 。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远 。这是官方用贱价强夺民财 。
⒅系(jì):绑扎 。这里是挂的意思 。直:通“值”,指价格 。[3] [4] [5]
白话译文
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭 。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑 。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物 。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷 。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去 。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息 。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下 。太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去 。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何 。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了 。
-- 展开阅读全文 --
推荐阅读
- 体味最小最干净的犬
- 袋鼠的生活特点是什么 袋鼠的生活特征和生活方式
- 里约奥运会是第几届 里约奥运会是第几届奥运会
- 自相矛盾的寓言故事 自相矛盾翻译及原文
- 与朱元思书的译文简短 与朱元思书原文及翻译
- 侮辱谩骂他人触犯哪条法律
- 形容飘雪的唯美句子 关于雪的句子唯美长句
- 郑州批发市场有哪些
- 他将担任环球时报特约评论员 胡锡进卸任环球时报总编辑