作为口译服务中“金字塔”顶端的存在,同声传译是一种受时间严格限制、难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文 。在各种国际会议上,同传译员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难 。
正因为如此,同声传译的门槛要求非常高,它不仅需要译者的语言功底扎实,还需要有较为丰富的会议经验,更需要从业者有较强的求知欲望 。今天知行翻译公司就和大家分享同声传译的四大特点,掌握这四点对胜任同声传译工作有很大的帮助 。
首先,同声传译具有很强的专业学术性 。前面提到,同声传译这项工作的难度是很大的,它不仅具有较强的专业学术性,比普通的翻译类别对工作能力的要求都要高 。同时还需要很强的严谨性,任何细节上的瑕疵和偏差都不能出,不然就会影响以后的专业效果,特别是若出现了学术性的原则错误,很容易导致听众无法对发言进行准确理解和对应地去表达 。
【有关同声传译的四大特点 同声传译专业要求】 其次,同声传译对翻译质量的要求非常高 。由于同声传译具有较强的专业学术性,这导致翻译难度的提升,并对翻译质量提出更高的要求 。特别是那些国际性的会议,对翻译质量的要求会更高,需要保证学术性和专业性之外,在翻译的严谨性和逻辑思维性方面,达到很好标准和效果 。
再者,同声传译非常注重现场翻译的连贯性 。在同声传译的工作中,需要注意保证连贯效果,在整个翻译工作中,为了保证讲话者发言连贯,不会影响到讲话者思路,尤其是更有利于听众进行理解,在同声翻译工作中要保证效率很快,尤其是语言的连贯性特别好,才能避免影响到核心思想内容的表达和呈现 。
最后,同声传译必须要保证非常高效率的翻译,这样才能确保演讲人可以放心地连贯发言,发言思路不被打断或影响 。翻译的效率还直接影响了听众们的理解 。如果能在确保翻译高效率的同时,并能保证精确性和严谨性,就更容易将良好的翻译效果呈现出来,促进会议的正常有序进行 。
以上就是有关同声传译的四大特点,希望能对大家有所帮助 。同声传译是口译级别最高的一种翻译方式,虽然随着疫情的起伏不定,越来越多的同声传译转为线上举行 。但对于同声传译从业者的要求并没有减弱,极高的综合素质仍然是胜任此类工作的前提 。
-- 展开阅读全文 --
推荐阅读
- 衣物折叠方法与实用小技巧 衣服的叠法
- 孕妇梦见抓鱼杀鱼是什么征兆 梦见杀鱼是什么意思有什么预兆
- 2010年属虎命 2010女孩是金虎命好不好
- ub19配置怎么样
- 梦见熟悉女人向我借钱 梦见一个熟悉的男人向我借钱
- 英语 意思相近放一起表示强调 什么意思英语
- 孕妇梦见自己买菜,而且什么菜都有 梦见买菜
- 不签字可以强征土地吗 土地征收农民不签字可以强征吗?
- 梦见别人的分娩过程生了女孩 梦见别人分娩很顺利