鲁相嗜鱼文言文翻译 《鲁相嗜鱼》译文

《鲁相嗜鱼》译文:
公孙仪在鲁国做宰相 , 并且特别喜欢吃鱼 , 国人献给他鱼 , 他却不肯接受 。他的弟子劝他说:“您喜欢吃鱼却不接受别人的鱼 , 这是为什么?”他回答说:“我正因为爱吃鱼 , 所以我才不接受 。如果我接受了他们献给我的鱼 , 我就必定要迁就于他们;迁就于他们 , 就必定会歪曲法律 , 就会被免去宰相 , 这样我就不能自己供给自己鱼 , 如果不收别人给的鱼 , 就不会被罢免宰相 。”虽然(我)爱吃鱼 , 这些人不一定再送给我鱼 , 我又不能自己供给自己鱼 。如果不收别人给的鱼 , 就不会被罢免宰相 , 尽管(我)爱吃鱼 , 但别人不用送给我鱼 , 我能够长期自己供给自己鱼 。”这是明白了依靠别人不如依靠自己的道理啊!这是告诉人们 , 依靠为自己办事的人不如自己去办事 。
作品原文
【鲁相嗜鱼文言文翻译 《鲁相嗜鱼》译文】公孙仪相鲁而嗜鱼 , 一国尽争买鱼而献之 , 公孙仪不受 。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者 , 何也?”对曰:“夫唯嗜鱼 , 故不受也 。夫即受鱼 , 必有下人之色;有下人之色 , 将枉于法;枉于法 , 则免于相 。虽嗜鱼 , 彼必不能长给我鱼 , 我又不能自给(jǐ)鱼 。既无受鱼而不免相 , 虽嗜鱼 , 我能长自给鱼 。”此明夫恃人不如自恃也 , 明于人之为己者 , 不如己之自为也 。

    推荐阅读