陶渊明桃花源记赏析 桃花源记原文及翻译

桃花源记【原文】
晋太元中,武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船,从口入 。初极狭,才通人 。复行数十步,豁然开朗 。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属 。阡陌交通,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫并怡然自乐 。
见渔人,乃木惊,问所从来 。具答之 。便要还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也 。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志遂迷 。不复得路 。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终 。后遂无问津者 。
【译文】
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业 。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂 。渔人很惊异这种美景 。再往前走,想走完那片桃林 。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮 。渔人就丢下小船,从洞口进去 。开始洞口很窄,仅容一个人通过 。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了 。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类 。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音 。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人 。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐 。
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来 。(渔人)详尽地回答了他 。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜 。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息 。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了 。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋 。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶 。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待 。渔人住了几天,告辞离去 。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊 。”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记 。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况 。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路 。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往 。没有实现,不久病死了 。后来就没有探访的人了 。
【注释】
(1)陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人 。我国第一位田园诗人 。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗 。”
(2)太元:公元376~396年,晋孝武帝年号 。是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年 。
(3)武陵:晋郡名,治所在今湖南常德 。
(4)缘:循,沿着 。
(5)落英:落花,一说初开的花 。
(6)异:惊异,诧异 。这里的意思是“对……感到奇怪” 。
(7)尽:尽头 。
(8)才:仅 。
(9)俨然:整齐的样子 。
(10)属:类 。
(11)阡陌交通:田间小路交错相通 。南北小路叫阡,东西小路叫陌 。
(12)悉:尽,全 。
(13)黄发:指老人 。
(14)垂髫(tiáo):指儿童 。髫,古代小孩的垂发 。
(15)要:通“邀” 。
(16)咸:都 。讯:消息 。
(17)邑人:同乡
(18)绝境:与世隔绝的地方 。
(19)间隔:隔离 。
(20)乃:竟然 。
(21)无论:不要说、更不必说 。
(22)延:邀请 。
(23)扶:沿着、顺着 。
(24)向:原先 。
(25)处处志之,志:名词作动词,做标记 。
(26)郡下:指武陵郡城下 。
(27)诣:到 。特指到尊长那里去 。
(28)寻向所志:寻找先前所做的标记 。
(29)刘子骥:名驎(lín)之,《晋书.隐逸传》里说他“好游山泽” 。
(30)规:计划,打算 。
(31)未果:没有实现
(32)寻:随即,不久 。
(33)遂:终于
(34)问津:问路,访求 。津,渡口 。
(35)才通人:仅容一人通过 。
(36)旷:空阔,宽阔 。
(37)俨然:整齐的样子 。
(38)穷其林:走到那片林子的尽头 。穷,尽 。
(39) 鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音 。
(40) 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出 。
(41)延:邀请 。
(42)为:对,向 。
(43)便扶向路:就沿着原来的路(回去) 。扶:沿着 。
(44)语云:告诉(他)说 。“语”后面省略了代渔人的“之”字 。
(45)具:同“俱”,完全,详尽 。
(46)得:取得,获得,文中是找到的意思 。
(47)既:已经,以后
(48)志:用符号做标记,动词
(49)落英缤纷:落花繁多的样子 。
(50)林尽水原:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了 。
(51)仿佛:隐隐约约,形容看的不真切 。
(52)豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子 。
(53)相闻:可以互相听到 。
(54)要:同“邀”邀请
【赏 析】
文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界 。在那儿,一切都是那么单纯,那么美好 。没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,没有勾心斗角 。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到 。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳 。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结蒂,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团 。这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的 。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力 。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托 。
桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫,并怡然自乐 。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点 。
文章的结构也颇有巧妙之处 。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事 。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事 。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源 。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣 。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋 。文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣 。
【陶渊明桃花源记赏析 桃花源记原文及翻译】【桃花源诗】
《桃花源记》是《桃花源诗》的序,原诗如下:
嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世 。
黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝 。
往迹浸复湮(yān),来径遂芜废 。
相命肆农耕,日入从所憩(qì) 。
桑竹垂馀荫,菽稷(jì)随时艺;
春蚕收长丝,秋熟靡(mí)王税 。
荒路暧交通,鸡犬互鸣吠 。
俎(zǔ)豆犹古法,衣裳无新制 。
童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì) 。
草荣识节和,木衰知风厉 。
虽无纪历志,四时自成岁 。
怡然有余乐,于何劳智慧!
奇踪隐五百,一朝敞神界 。
淳薄既异源,旋复还幽蔽 。
借问游方狮,焉测尘嚣外 。
愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì) 。
(但现在《桃花源记》出名程度已远远超过《桃花源诗》)
译文:
秦始皇暴政,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居 。黄绮等人于秦末避乱隐居商山,桃花源里的人也隐居避世 。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,入桃花源之路于是荒芜废弃了 。桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息 。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税 。荒草阻隔了与外界的交通,鸡和狗互相鸣叫 。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式 。儿童纵情随意地唱着歌,老人欢快地来往游玩 。草木茂盛使人认识到春天来临,天变暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了 。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁 。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年 。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界 。桃花源中的淳朴风气和人世间的淡薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了 。试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人 。

    推荐阅读