浣溪沙翻译及赏析纳兰性德

下面小编带来纳兰性德的《浣溪沙·败叶填溪水已冰》原文及赏析,感兴趣的读者和小编一起来看看吧!
浣溪沙·败叶填溪水已冰
?清纳兰性德
败叶填溪水已冰,夕梦犹照短长亭 。何年废寺失题名 。
倚马客临碑上字,斗鸡人拨佛前灯,净消尘土礼金经 。
注释
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等 。此调有平仄两体 。全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多 。音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派多数词人所常用 。
败叶:干枯凋落的树叶 。
题名:寺名 。
斗鸡人:斗鸡本为一种游戏战国时即已存在 。此处“斗鸡人”与前“倚马客”对举,谓到此寺中之人已非往日的善男信女,而是前来闲游的过客,或是贵族豪门的公子哥们 。
金经:佛经,即《金刚经》,为《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》之简称 。自东晋以后有多种译本 。
白话译文
干枯凋落的树叶堆积在溪上,水已结冰 。黄昏时分,夕阳的余晖依然照着长亭短亭 。来到一座废寺前,寺的门额上已经看不清寺名 。
闲游的过客驻马临摹碑上之字,富家子弟拨弄佛前灯芯 。尘世辛劳,凡人几时醒悟 。
赏析
上阙写废寺之外景,荒凉冷寂,繁华消歇 。“败叶填溪水已冰”,秋天的树叶凋零了,遂成“败叶”,而萧瑟的秋风又将这些枯叶吹到溪水里 。“填”字说明败叶之多,给人一种沉重压抑之感 。“水已冰”说明时令已值深秋冬 。“夕阳犹照短长亭”说的是荒秋暮景 。黄昏时分,夕阳斜照长亭短亭,而行人已经杳无踪迹 。此句表面上说的是亭,实际上是人,因为长亭也好,短亭也罢,在历史皆含送别之意 。此句勾勒的残阳落照、野亭萧然的暮景与前句“败叶填溪水已冰”的意境十分相合,遂为全词定下凄凉的基调 。有了背景的铺垫后,作者开始切入“废寺”主题 。“何年废寺失题名”,古人游览庙宇时常题名以资纪念,这些题名经年遭受风吹雨打,最后模糊难辨,以至作者想要追问这究竟是哪一年的寺庙 。这一句是正面渲染废庙的冷落苍凉 。
下片写废寺内景,残破不堪,香火断绝 。“倚马客临碑上字,斗鸡人拨佛前灯” 。此二句谓到此寺中之人已非往日的善男信女,而是前来闲游的过客,或是贵族豪门的公子哥们 。其中“斗鸡人拨佛前灯”一句用了唐朝贾昌的典事 。唐玄宗好斗鸡,在两宫之间设立斗鸡坊 。贾昌七岁,菜叶网,通晓鸟语,驯鸡如神,玄宗任命他为五百小儿长,每天恩赐金帛 。贾昌父亲死,玄宗赐他葬器 。天下人称其“神鸡童” 。贾昌被玄宗恩宠四十年 。天宝间,安史之乱爆发,玄宗仓皇奔蜀,贾昌换了姓名,依傍于佛寺 。其家被乱兵劫掠,一物无存 。大历年间,贾昌依存于寺僧,读佛经,渐通文字,了解经义 。日食粥一杯,卧草席 。作者用贾昌的故事显然是说寺庙的命运同人的命运一样,在风雨流年中饱经盛衰兴亡、荣辱浮沉,最后繁华不再,一切归于荒凉冷落 。结尾“净消尘土礼金经”,更是精警妙出,充分体现了纳兰词“君本春人而多秋思”?梁佩兰评性德语的凄凉哀婉之风 。此句谓,那些临碑者也好,斗鸡人也罢,以及过去来到这里的贵宦雅宾、文人墨客,虽然贤愚有所不同,然而在这劳劳尘世,终同归一梦 。这分明是“人生如梦”的感喟了,但是再也没有苏东坡“一樽还酹江月”的豪放与洒脱,有的仅是对“悲欢离合终成空”的无限悲凉的感怀 。
全词语调低沉,含蕴良多,耐人寻味,透露了纳兰内心深处不胜苍凉的悲感 。
【浣溪沙翻译及赏析纳兰性德】

    推荐阅读