如何成为一名翻译官,想成为一名翻译官需要了解哪些方面的知识

如何成为一名翻译官
翻译官,听起来就很高大上的职业,工资也很高,那么怎么努力,需要具备哪些条件才能够成为翻译官呢
需要有扎实的语言功底
这是最最基本的要素
需要一定的语言证书
与上面的条件是因果关系,当然当然!&(ˉ^ˉ)>根据不同的职业,不同的翻译观需要不同的证书,也需要不同方面的能力
灵敏的反应能力
主要看智商,遇到不会翻译的句子时要多多考虑上下句的意思,不会翻译尽量用中性词来代替
举止文明礼貌
有些在国际性的回忆当中,翻译官应该得体大方,代表国家,文明礼貌 。
是最基本的道德素质
坚持不懈
做这个行业很难一下子工资就那么高,需要一点一点的积累,一点点的经验,一点一点的持之以恒
不断的学习
学到老活到老
想成为一名翻译官需要了解哪些方面的知识【如何成为一名翻译官,想成为一名翻译官需要了解哪些方面的知识】1.会说你翻译的语言(比如:英语一般都要考到专业八级)(这点最重要) 。2.了解你所翻译语言的文化(比如:美国文化、英国文化) 。3.了解(或部分了解)该国历史、政治、地理等 。4.了解该国风俗 。5.最好在该国留过学(或生活过一段时间) 。
当一个翻译官需要具备哪些条件第一,较高的外语和中文水平 。你看剧中乔菲毕业于专门的外语学院,研究生学历而且是成绩第一,被选拔出国去做交换生的学霸 。这样的学术背景想进高翻院尚且困难重重,好几次差点被淘汰 。所以较高的外语水平是基本的前提 。较高的外语水平包括与时俱进的,丰富的词汇与文化知识积累,清晰流畅的口语发音和高水平的听力 。较高的中文水平也不用多说,因为中文是“译入语”啊,包含要素和上述几点差不多 。
第二,坚持不懈的毅力和强大的心理承受能力 。这点剧中也有体现,乔菲最后之所以没被淘汰,和她身上这两种能力是分不开的 。剧中程家阳的要求的确是严格了点,但对于筛选一名翻译官来说,这样的训练并不夸张 。面对进入高翻院前必须经过的魔鬼式训练和需要长时间集中注意力的实战,以及各种突发状况,如果没有乔菲那样坚持不懈的毅力和强大的心理承受能力是万万不行的 。强大的心理承受能力还包括灵活的临场应变能力,这点在程家阳屡屡为乔菲救场的剧情中多有体现 。
第三,团队合作精神和职业道德 。这个,在程家阳和李雷和韩梅梅的多次同传合作中有所体现,李雷韩梅梅翻译到卡壳的时候,程家阳及时提供必要信息 。由于同传需要长时间集中注意力,极为耗费脑力,所以一般是两到三人在口译箱中搭档进行,一刻钟到半小时会交接一次,替换下来的同传也不能闲着,同样得关注着翻译对象,注意着翻译难点,及时给partner提供有用信息 。所以在合作中具有团队合作精神就极为重要 。职业道德是指翻译时立场客观中立,按时保质保量完成任务 。乔菲在加布那次翻译中由于展现出翻译不该有的“热心”酿成了不小的“外交事故” 。
第四,五官端正 。作为翻译官,出席各种重要外交场合是家常便饭,此时,翻译代表的就不仅仅是自身形象,所以,基本的形象还是要求的 。即便不是程家阳乔菲那样的颜值,但起码要端庄大方 。当然,普通同传要求就没这么高了,因为同传能力毕竟是第一位的,翻译最重要的作用还是传情达意 。
如何才能自学成为一位翻译官呢首先是词汇量,要想成为一名翻译官,必须要有非常大的词汇量,而且要达到张口就来的熟练程度 。其次,就是中英文的积累,最后就是输出了 。

推荐阅读