中考语文重点:河中石兽文言文翻译及注释,提前预习!

【原文】
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得 。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹 。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外 。(转转 一作:再转)
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
【原文注释】
①沧州南,一寺临【临:靠近 。】河干(gān)【干:岸边 。】,山门【山门:寺庙的大门】圮(pǐ)【圮:倒塌 。】于河,二石兽并【并:一起 】沉焉【于之,在河里】 。阅【阅:经历】十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得 。以为顺流下矣,棹(zhào)【棹:船桨 。这里作动词用,划船 。】数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹 。
②一讲学家设帐【设帐:讲学,教书 。】寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究【究:推究 。】物理【物理:事物的道理 。】,是【是:这】非木杮(fèi)【木杮:木片 。】,岂能为暴涨携之去【去:离开】?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)【湮:埋没 。】于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠【颠:同“癫”,疯狂 。】乎?”众服为确论 。
③一老河兵【河兵:巡河、守河的士兵 。】闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖【盖:原来是 。发语词,连接上句或上段,表原因】石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)【啮:本意是”咬”.这里是侵蚀、冲刷的意思 。】沙为坎穴【坎穴:坑洞】,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是【如是:像这样】再啮,石又再转,转转不已【已:停止】,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
④如【如:依照】其言,果得于数里外 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断【臆断:主观判断】欤(yú)?
【参考译文】
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没在了河里 。经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到 。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了 。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹 。
一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了 。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论 。
【中考语文重点:河中石兽文言文翻译及注释,提前预习!】一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找 。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里 。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上 。到河的下游寻找石兽,本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”

推荐阅读